توضيح من الشيخ الصفار
بسم الله الرحمن الرحيم
الاخوة في شبكة راصد الإخبارية
اطلعت على ما نشرتموه عن المقابلة التي اجراها معي مراسل «عرب نيوز» في مدريد، فوجدت ان هناك خللاً في بعض العبارات والفقرات، لا أدري هل هو من ترجمة مراسل الجريدة لأن اجاباتي كانت باللغة العربية، أم ان ذلك بسبب من ترجم العبارات لكم من الجريدة.
فمثلاً الفقرة التي تقول: «ان بعض الناس يعتقدون ان لديهم الحق في فرض ارائهم على الآخرين، كما انهم يعتقدون ان دينهم فقط هو الصحيح والآخرين على خطأ» وواضح ان كل انسان يعتقد ان دينه هو الصحيح، والا لما اعتنقه، ففي العبارة خلل واضح يخالف ما تحدثت به.
كما ان الكلام المنقول عن الأمين العام لرابطة العالم الإسلامي «ان المؤتمر يناقش القضايا السياسية المثيرة للجدل والقضايا الدينية» لا ينسجم مع التعقيب عليه، والصحيح أنه قال «إن المؤتمر لا يناقش القضايا السياسية والخلافات الدينية» وكذلك العبارة التي تقول «ان الاديان مثل اليهودية والمسيحية خضعت لتغييرات عدة خلال القرون الماضية مثل التغييرات التي حدثت في الفكر الإسلامي، اننا لا يمكن ان نرسم صورة من دين آخر على اساس كتاب قديم كتب منذ قرون مضت».
فقد كان حديثي عن أهمية متابعة التطورات التي تحصل في ثقافات الاديان الأخرى، كما اننا نشهد تطوراً في ثقافتنا الإسلامية، وان الاعتماد على الكتابات القديمة عن الملل والنحل والاديان لا تعطينا الصورة الواضحة عن واقع الاديان المعاصر.
اعتقد ان القراء سيلتفتون إلى خلل العبارات والفقرات، وذلك من مشاكل الترجمة أو بتر الكلام بشكل غير مناسب.